Le poème change chaque année, en fonction de quel animal est l'année en cours. Celui-ci est censé amener du bonheur, de la joie, de la chance à la famille ou à l'entreprise qui la pose au-dessus de leur porte.
Le poème est généralement écrit par un célèbre poète de la culture chinoise.
Cette tradition est pratiqué dans tout le monde Chinois, que ça soit en Chine, mais aussi à Taiwan, en Corée, au Japon, à Singapour, en Indonésie, et dans toutes les communautées Chinoises dans le monde Occidental.
In the Chinese cultur, every year during the new Chinese year, famillies and companies put, above their doors, thoses few words, it's a type of poem.
The poem changes every year, depending on which animal is the current year. This poem is supposed to bring happiness, luck to the family or company who put it above the door.
The poem is often written by a famous poet of the chinese cultur.
This tradition exists in the whole Chinese world, including China (of course!!), but also Taiwan, Korea, Japan, Singapor, Indonesia, and all the Chinese communities in the Werstern world.
This is the poem of the foundation above the main door.
And some others among neighbours...
Even the hairdressing saloon...
No comments:
Post a Comment