Thursday, 29 July 2010

Last sunday, on 24th of July, i went to the national museum of Taipei, gathering the most beautiful art objects of the Chinese culture, coming from different dynasties which ruled China since 3000 years.
I wondered how those objects came in Taiwan, and i got 2 answers to explain it.

The first explanation is Japanese invasion of China, Tchang Kai-check desired to protect these wonders of Chinese heritage of the Japanese bombing on the bigs cities on the East cost such as Beijing or Shangai, that's why he moved and hid them to the West and South, inside the Chinese country sides, away of the bombings.

The second explanation is linked with the troubles in China before and after the Japanese invasion of China, between the Nationalists and Communists.

At that time, the intellectual class, led by the nationalist Tchang Kai-Check, wanted to safe the Chinese patrimony of the Communist ideology, led by Mao Tsetong, who wanted to replace the Chinese traditions by Communist-Marxist ideology, to create a "new man", with a new patrimony heritated from Marx theories.

Therefore, under the orders of Tchang Kai-Check, hundred of thousands of objects have been transported to taiwan when the nationalists lost the war.

This explains why in this museem, in Taipei, there are some objects coming from the forbidden city in beijing, i was really surprise, i thought those objects had been stolen, but in fact they had been moved to be protected, because we know from the history that, when the communists in China take the power, they destroyed everything that represented Chinese culture, they destroyed temples, vases (some of them aged of many centuries or millennia), especially during the cultural revolution in the 70's.

Consequently, we can say today that the Chinese culture is not in China anymore, but in Taiwan.

I saw Chinese citizens in the museum discovering their own culture in Taiwan, what a shame for them, but they can thank their Communist governement in Beijing!!!!

By the way, there are no pictures of the museum because it was forbidden to take pictures in the museum!!!!!!!!!


Dimanche dernier, le 24 juillet, je suis allé au musée national de Taipei, regroupant les plus beau objets d'arts de la culture Chinoise, venant des différents dynasties qui ont gouverné la Chine depuis 3000 ans.

Je me demandais comment tous ces objects sont arrivé à Taiwan, et j'ai eu 2 réponses pour l'expliquer.

La première expliquation est la deuxième Guerre Mondial, Tchang Kai-check désirait protéger ces merveilles de l'héritage Chinois des bombardements sur les grande villes côtières comme Shangai ou Péking, c'est pour cela qu'il a fait bouger et caché le tout dans les campagnes Chinoises à l'Ouest et au Sud, loin des bombardements.

La deuxième explication est liées avec les évènnements avant et après l'invasion de la Chine par le Japon, entre les Nationalistes de Tchang Kai-check, et les communistes de Mao Tsétong.

l'élite intellectuel, menée par le nationaliste Tchang Kai-check, voulait sauver le patrimoine Chinois de lîdéologie Communiste, mené par Mao Tsédong, qui voulait lui, remplacer les traditions Chinoises par l'idéo Communiste-Marxiste, qui consiste en la création d'un "homme nouveau", avec un nouveau patrimoine donc, hérité des théories de Marx.

Par conséquent, sous les ordres de Tchang Kai-check, des centaines de milliers d'objets ont été transporté à Taiwan quand les Nationalistes ont perdu la guerre contre les Communistes.

Ceci explique pourquoi dans ce musée l'on retrouve des objets de la cité interdite de Pékin, par exemple, J'étais très surpris, je croyais que ces objets avaient été volé, alors qu'en fait, Tchang Kai-check les a protégé d'une destruction certaine par les Communistes, car aujourd'hui nous savons que lorsau'ils ont pris le pouvoir, ils ont détruit tout ce qui représentait la cutlture Chinoise, ils ont détruit des temples, des vases notamment ( beaucoup de ces objets avaient plusieurs siècles voire millénaires), surtout durant la Révolution Culturel des années 70.

Par conséquent, nous pouvons affirmer que la cutlure Chinoise n'est plus en Chine (ou beaucoup moins), mais à Taiwan!!!

J'ai vu des Chinois dans le musée, surtout des jeunes, découvrir les cultures à Taiwan, quelques dommage, ils pourront toujours remercier leur gouvernement Communiste à Pékin!!

A propos, il n'y a pas de photos parce qu'il était interdi d'en prendre dans l'enceinte du musée.

There is one of the most beautiful objects among many others that have been brought and protected in Taiwan by Nationalists. Basically, this was in the forbidden cité.

Voici par exemple un des plus beaux objets parmis tant d'autres qui a été emmené et protégé à Taiwan par les Nationalistes. A l'origine, ceci était dans la cité interdite.

Tuesday, 20 July 2010

I told you that Mrs. Chou move all around the country to make her speeches, but when she can't, members replace her...
have a look...
This meeting took place on July 18th, at Bridge Township Yuliao village,
with a volunteer team, who didn't come with empty hands as they came with several items in plastic for the demonstration.

Je vous avez dis que madame Chou se déplaçait dans le pays pour faire ces discours sur l'environnement, mais lorsqu'elle ne peut pas, les membres de sa fondation le font à sa place...
voyez plutôt...
Cette conférence s'est déroulé le 18 juillet dernier, à Bridge Township Yuliao village,
avec une équipe de volontaire, qui ne sont pas venu les mains vides puisqu'ils sont venu avec des objets en plastiques pour la démonstration.





Members introducing the topic of the day...
Les membres entrain d'introduire le sujet du jour...



People came to attend the meeting...
Le pubic est venu assister à la conférence...


some of the items brought, plastic cups...
quelques un des articles amenés, verre en plastic...




...tropsticks, plastic bags...
...des baguettes, sacs plastiques...




...disposable table mat, paper towels wrap, bottles...
...papier toilettes, boite de mouchoir, bouteilles en plastiques...


Members engage spectators to a set of questions/answers, to deepen their knowledge on the topic.

Les membres font participer les spectateurs dans un jeu de questions/réponses, pour approfondir leurs connaissances sur le sujet...

Thursday, 8 July 2010

Trip in Kenting. Voyage à Kenting.

Second day:
Throughout the morning, a conference took place in the conference room provided by the hotel, the topic of the day is the "Understanding of the marine biodiversity & getting closer to the sea".

Deuxième jour:
Durant tout la matinée, une conférence a pris place dans la salle de conférence fournis par l'hotel, the sujet du jour est "la compréhension de la biodiversité marine et de se rapprocher de la mer".

Use of overhead projector to show pictures which accompany the invited professor's speech.

Utilisation d'un rétroprojecteur pour montrer des photos qui accompagnent le discours du professeur invité.

People which participated to the trip had all assisted to the conference.

Les personnes qui ont participé au voyage ont toutes assisté à la conférence.


So here's the following of the second and final day of the trip in Kenting which ended with a visit in the grasslands arounded Kenting, next to the seashore.
Et voici donc la suite de la deuxième et dernière journée du voyage à Kenting qui s'est finis sur une visite dans les campagnes qui bordent la mer tout au sud de l'île et donc de Kenting.





Beautifull isn't it?
Magnifique, n'est-ce pas?

Tuesday, 6 July 2010

Trip in Kenting. Voyage à Kenting.

Trip between sunday 4th and monday 5th of July.
  • The first day, when we left Kaohsiung to Kenting, we stopped in several places...

Le voyage du dimanche 4 au lundi 5 juillet.
  • Le premier jour, quand nous avons quitté Kaohsiung, nous nous sommes arrêtés dans plusieurs lieux...



Everybody in the bus listenning to the introductory speech of the trip by Mrs. Chou.
Tout le monde dans le bus, écoutant le discours d'introduction du voyage par madame Chou.





Then we went to the Taipower south visitors centers, to see the different methods used to produce electricity on the island, by nuclear, by wind, by water especially...
We also watched an animated cartoon on the environment fragility (in chinese!!!!), but i dont have pictures, we were not allowed to take photos inside the cinema...
Ensuite nous sommes allez au "Taipower south visitors centers", pour voir les différentes méthodes utilisées pour produire de l'électricité sur l'île, par le nucléaire, par le vent, par l'eau notamment...
Nous avons aussi regardé un dessin animé sur la fragilité de l'environnement (en chinois!!!), mais je n'ais aucune photos, nous n'étions pas autorisé à en prendre...

And here is the other place we visited on sunday, called Pingtung. It's a flat coastal area, alternately covered and exposed by the tides, abd consisting of unconsolidated sediments. these are some of the pictures i took.

Et ici est l'autre lieu que nous avons visité dimanche, appelé Pingtung. C'est une zone de plaine côtière, alternativement couverte et exposés aux marées, et consitués de sédiments meuble. Voici quelques-unes des photos que j'ai pris.




Children...
Les enfants...


...and adults play with whatever they find.

...et les adultes s'amusent avec tout ce qu'ils trouvent.


We found many strange animals, such as this one...

Nous avons trouvé beaucoup d'animaux étrange, comme par exemple celui-là...

...or this cucomber still alive.

... ou encore ce comcombre vivant.

Thursday, 1 July 2010

Preparation of the trip to Kenting of the 4th and 5th of July. Préparation du voyage à Kenting du 4 au 5 juillet.

This week is very busy, we are organising our trip in Kenting, which will take place this week-end, with a group of 40 children of all ages, that i would be partly in charge.
I'll tell you more on the trip next week, once i'll take pictures, collect them, and organise them on the blog, you'll have an overview of what happenned during the travel.
Mrs. Chou says we must go because it's a cultural trip, to teach to children the fragility of the environment, and to me too.

Cette semaine est très chargé, nous organisons un voyage à Kenting, qui aura lieu ce week-end, avec un groupe de 40 enfants de tout ages, dont je serais en partie responsable.
Je vous dirais plus sur le voyage la semaine prochaine, une fois que j'aurais pris les photos, que je les aurais collectées, et mises sur le blogs, vous aurez une meilleur idée de ce qui se sera passé.
Madame Chou affirme que nous devony y aller parce que c'est un voyage culturel, pour que les enfants apprennent la fragilité de l'environnement, et moi aussi par la même.