Rebonjour tout le monde,
je suis de retour à Taiwan, après être rentré en Europe pour quelques mois.
Cette fois-ci, j'ai visité Hualien, une petite ville de quelques 150 000 habitants, au Nord-Est de l'île, et vers l'intérieur du territoire, j'ai aussi visité la "ville" indigène local en bus, perdus dans les montagnes, avec ces gorges, ces rivières et ces paysages magnifiques.
Je vais vous faire partager quelques unes des nombreuses photos que j'ai pris ce jour là.
Hello everyone,
I'm back in Taiwan, after being back in Europ for few months.
That time, I went to visit Hualien, a tiny city of 150 000 inhabitants, in the North-Est of the Island, and in the inside land, I also visited an local indigenous "city" in bus, lost in the montains, with its gorges, rivers, and beautiful landscapes.
Here is the entrance of the indigenous "city", with its particular entrance gate.
Sur le chemin, voici une des nombreuses curiosités que l'on puisse observer. Ceci est un temple Chinois, appelé Chang Choun-Tse, à la gloire des anciens soldats de Chiang Kai-Check qui ont été "reconverti" en ouvrier et qui ont contruit la route que nous verrons sur d'autre photo, de 1956 à 1960. Au début, la route fut construite à des fins militaire, pour relier l'Est et l'Ouest de l'île en cas de conflits armée entre la Chine Continental et Taiwan. Aujourd'hui cette route est empruntée par des centaines de milliers de touristes chaque années, pour observer ce que vous allez voir sur les photos à venir.
On the way, this is one of the many sights we can observe. This is a Chinese temple, called Chang Choun-Tse, to the glory of the former soldiers of Chiang Kai-Check who have been "converted" into workers and who built the road we are about to see on other pictures, from 1956 to 1960. At the very beginning, the road has been built for military purposes, to connect the Est with the Ouest of the islant in case of war between the mainland China and Taiwan. Today, this road is taken by hundreds if thousands of tourists each year, to observe what you are going to see on the pictures i have taken.
De très beaux ravins...
Some beautiful ravines...
Un mausolée à la mémoire de ces ouvriers Chinois qui ont fuit la Chine communiste pour Taiwan, et qui ont construit cette route, certains en sont morts.
A shrine in memory to those Chinese workers who had escaped the communist China for Taiwan, and who built the road, some didn't make it through.
The view from the temple...
Beautiful isn't it?
...toujours la vue depuis le temple.... c'est la période sèche, alors le niveau de la rivière est au plus bas...
...toujours la vue depuis le temple.... c'est la période sèche, alors le niveau de la rivière est au plus bas...
...still the view from the temple... this is the dry season, therefore the level of the river is very low...
Ceci est une autre curiosité sur le chemin, nous nous sommes arrêtés sur le bord de la route, qui est longé par un balcon en bois qui fait environ 1 kilomètre de long. On peut marcher sur le balcon, et voir les immense canaux et gorges du lieu.
This is another sight on the way, we stopped on the side of the road, which is lined with a wooden balcony on 1 kilometer long. We can walk on the balcony, and see huges channels and gorges.
We can see the wooden balcony on the right. And the view on the river.
Sur le chemin, on remarque ce pont. Construit sous la supervision de Chiang Ching-Kuo, le fils aìné de Chiang Kai-Check (qui succédera à son père en 1978), pour rendre hommage à sa mère Yao Zhicheng, qui est décèdée en 1972 (qui n'était la femme de Chiang Kai-Check, seulement une de ces concubines!!).
Further on the way, we notice this red bridge. Built under the supervision of Chiang Ching.Kuo, the eldest son of Chiang Kai-Check (who will succeed his father in 1978), to honor his mother Yao Zhicheng, who died in 1972 (who was not Chiang Kai-Check official wife, only one of his concubine!!).
Here is the mausoleum for Chiang Ching-Kuo's mother.
Et un autre mausolée sur le côté droit du pont, mais cette fois-ci, c'est pour rendre hommage aux travailleurs qui ont construit le pont.
And another mausoleum on the right side of the road, but that time, it is to honor the workers who built this bridge.
Lors de la traversé, nous avons aussi croisé une statue Wen Tien-Shiang, un héro de l'ancien temps dans la culture Chinoise. Les ouvriers l'ont construit pendant qu'ils finissaient la route.
During the journey, we met a statue of Wen Tien- Shiang, a hero of the ancient Chinese culture. Workers built it while they were finishing off the road.
We could observe Bouddha.
Some wonderful photographies which I took during the way.
Et j'ai conclu mon voyage avec des photos de gargouilles sur le pont rouge. Quelques une d'entre elles sont très mignonne...
And I concluded my trip with pictures of some gargoyles on the red bridge...
...some of them are very cute...
...or very strange!!!
No comments:
Post a Comment